Literaturubersetzer

Die Arbeit eines Simultandolmetschers ist sehr willens und beinhaltet nicht nur Sprachkenntnisse. Ein Kandidat für den letzten Glauben zu sein sollte klar verfügbar sein, aber es geht nicht nur darum, Energie in einer zweiten Sprache zu präsentieren.

Der Dolmetscher sollte außergewöhnliche Vermittlungsfähigkeiten haben. Er ist wahrscheinlich kein Mediator, außerdem besteht seine Arbeit nur aus oder bis zum Austausch von Daten von einem Teil zum anderen. Auch sollten Daten nicht Gegenstand von Kunst sein und in keinem Fall eine Änderung darstellen. In der Saison, in der eine effektive Diskussion gezeigt wird, ist die Rolle der Übersetzerin als Frau, die die Aussagen bestimmter Frauen schärft, von unschätzbarem Wert. Ein Dolmetscher muss oft eine einfache Entscheidung treffen, ob er genau erklärt, was sein Klient sagt, oder sich selbst einen gedämpften Ton gibt.

Ein Simultandolmetscher sollte daher eine äußerst glückliche und entspannende Person mit ihrer Anwesenheit sein. Unter keinen Umständen sollte er hyperaktiv sein und Gefühlsböen nachgeben. Und er sollte uneingeschränkt handeln und bereits Entscheidungen treffen.

Selbstverständlich erinnert sich seine sprachliche Leistungsfähigkeit auch an die ernsthafte - wenn nicht sogar größte - Bedeutung. Ein Dolmetscher hat die schwierigste Aufgabe aller anderen Übersetzer, da es einfach keine Frist gibt, nach einem Wort oder beispielsweise einer Phrase im Wörterbuch zu suchen. Die Frage der Wiederholung wird als unprofessionell angesehen, während sie bei Diskussionen oder Verhandlungen auf hoher Ebene die Qualität der Vereinbarung erheblich beeinträchtigen kann. Darüber hinaus spart eine fließende Übersetzung Zeit, und dies ist - wie bekannt - im Interesse besonders wichtig.

Wenn wir uns fragen, ob wir den Weg als Dolmetscher einschlagen sollen, sollten wir darüber nachdenken, oder wir existieren so weit, dass wir den Stress der aktuellen Arbeit und die damit verbundene Verantwortung tragen. Es ist eine Position, die immer die Nachfrage nach guten Menschen, Bewegung auf der ganzen Welt und kontinuierliche persönliche Entwicklung ermöglicht. Ein Übersetzer muss ständig über das Problem seiner Übersetzungen informiert sein - und eines Tages kann er Geld für Schriftsteller verdienen, am nächsten Tag sollte er an einem technologischen und medizinischen Symposium teilnehmen. Alles hängt nur von seinem Lernen und der Kunst ab, schnell eine Ressource von Wörtern zu erwerben.

Die talentiertesten Simultandolmetscher können sehr hohe Summen verdienen - was eine gesunde Vergütung für harte Arbeit sein sollte.