Polyglot espanol

Mass Extreme

Heute werden einige Konzepte zum eigentlichen Übersetzungsprozess vorgestellt, die sich nicht an die besten halten, da es schwierig ist, etwas zu berücksichtigen, das über einen längeren Zeitraum auch instinktiv nicht rückwärtsbewusst ist. Wenn der Übersetzer vor der Wahl steht, ein Wort zu verwenden, ist es nicht möglich, eine Sonderkommission einzuberufen, die ihm bei der Auswahl eines guten Wortes hilft. Er kann es nicht an der Stelle der richtigen Übersetzung sehen, da es nicht vorhanden ist. Er muss hier ein Wort sagen, das ihm von großem Nutzen sein wird. Erzählen Sie einander bestimmte Theorien und wählen Sie die, die besser klingt. Diese Option ist jedoch nur scheinbar instinktiv. Der Instinkt des Übersetzers entsteht aber auf der Basis von Kenntnissen und Erfahrungen, die über mehrere Jahre gemacht werden. Es kommt sogar dank der literarischen Erfahrung selbst vor - es geht um so geringe Dinge wie das Lesen von Büchern vor dem Schlafengehen oder das Schreiben von Aufsätzen. Die Arbeit mit dem geschriebenen Wort, das in der gesamten Wohnung gesammelt wurde, ist sehr wertvoll für die Entwicklung der Anfälligkeit für Entschlossenheit und Freiheit bei der Auswahl. Der physische Übersetzungsprozess für jeden Übersetzer sieht anders aus, es hängt also von Ihren persönlichen Vorlieben ab. Dieser Buchprozess besteht aus drei Schritten:Es ist wichtig, den Ausgangstext zu analysieren - der Übersetzer muss den Text verstehen, den er häufig übersetzt. Im letzten Mechanismus betonen wir schwierige Wörter, um sie im Wörterbuch zu finden, wir lesen den Text noch einmal gründlich.Zweitens - Übersetzen des Ausgangstextes in die ausgewählte Sprache. Diese Bedingung gilt sehr oft für eine Übersetzungsskizze, die in zukünftigen Teilen dieser Ebene erstellt wird. Die ersten Korrekturen betreffen die Grammatik und die sprachliche Korrektheit und stellen dann sicher, dass der Zieltext alle Bestandteile des Originaltexts sind und dass die Übersetzung am natürlichsten und angemessensten klingt, wenn es jedoch zusätzliche gibt.Der dritte und Sie Schritt ist, um die Übersetzung zu sehen, überprüfen Sie die ordnungsgemäße Umsetzung aller Phasen der zweiten Stufe.Aber jeder sollte diesen Prozess an seinen individuellen Geschmack anpassen, um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen.